Actu

Sur YouTube, bientôt des vidéos doublées en français grâce à l’IA ?

23 juin 2023
Par Benjamin Logerot
Avec l'outil Aloud, les vidéos sont automatiquement traduites et doublées par l'IA.
Avec l'outil Aloud, les vidéos sont automatiquement traduites et doublées par l'IA. ©Aloud

Pour populariser les vidéos étrangères à l’international plus efficacement, YouTube apporte un outil de traduction et de doublage propulsé par l’IA.

Comme prévu dans sa feuille de route 2023, YouTube déploie de nouveaux outils à base d’IA pour multiplier les fonctionnalités disponibles pour les créateurs et créatrices de contenus. Le géant s’est offert les services d’Aloud, une entreprise spécialisée dans le sujet qui propose déjà un outil.

Étendre les cibles

Symbole d’une mondialisation toujours plus rapide, nous sommes de plus en plus nombreux à consommer chaque jour des contenus sur YouTube venant de pays différents du nôtre, que ce soit sur un smartphone ou un ordinateur. Si ce sont les vidéos en anglais qui priment souvent, c’est parce qu’il est difficile de surmonter parfois la barrière de la langue. En début d’année, YouTube rendait disponible son nouvel outil de doublage de vidéos à de nombreux créateurs et créatrices de la plateforme. L’occasion pour des géants du site, comme MrBeast, de proposer de nombreux doublages et d’ainsi étendre encore plus leur cible à l’international.

Mais le site appartenant à Google dévoile désormais un nouvel outil, à base d’IA cette fois, censé coûter moins cher que de faire traduire et doubler ses vidéos par des sociétés spécialisées (ce qui soulève là encore des questions comme pour la génération d’images). Le site s’est donc tourné vers Aloud, un service de doublage par IA qui vient directement de l’incubateur de Google Area 120.

Une solution simple

Ce que propose Aloud est très simple. L’outil propose une première transcription de la vidéo, qu’il est possible de relire et de corriger. Il traduit ensuite le tout et y appose un doublage avec une synthèse vocale. Pour le moment, l’outil ne prend en compte que trois langues : Anglais, Espagnol et Portugais, qui concernent donc certaines des plus grosses communautés sur YouTube. Mais d’autres langues devraient être ajoutées dans le futur selon Amjad Hanif, chef de produit de YouTube, dans une déclaration faite au site The Verge.

L’homme ajoute que l’outil est en test auprès de « centaines » de créateurs et créatrices de contenu. Un tel outil devrait effectivement permettre d’avoir accès à un nombre bien plus large de vidéos doublées dans sa langue natale. Cela offrirait une alternative viable aux sous-titres dont beaucoup sont générés automatiquement sous les vidéos, avec bien souvent peu de fiabilité. Pourvoir si une vidéo dispose de doublages dans une autre langue, il suffit de cliquer sur le petit rouage en bas à droite de celle-ci et de voir si l’option Piste audio est présente.

À lire aussi

Article rédigé par